Saturday, April 26, 2008

some of them



Some people like poetry
but liking is a relativity
they also enjoy strawberry marmolade
swinging coffee or cheese

Some people like poetry
some but not all of them
the kids at school but they have to
unlike poets of course and sullen girls

Some people like poetry
if poetry can be defined
otherwise they just enjoy words
or someone else's thoughts

Thursday, April 24, 2008

Wandering thoughts


wandering thoughts
walking through my head
jumping between dots
I shift them and repaint
blue eyes turn deep deep black
red-hair girl can lose her name
I open some of my thoughts
I spill coffe on their mahogany bed
I eat them with honey and bread I let them burn
Some of my thoughts
they just stay and stare
they stay waiting to be descovered... again
so they could move from a numb landscape
so they could start walking all over me... someday
(My thoughts stay somewhere)
My thoughts freeze sometimes dramatically
between old postcards and kindergarden songs
they look at the sky from 1986
they are still stucked in the Chernobyl's weather
they're having a nap
with all those spanish forgotten bomberros words
wandering thoughts
some of them are not even mine
they just feel comfortable
taking long walks all over mine...
or swinging in my secret garden
tasting my summer wine

I'll try to work on this one later... the poem doesn't talk...yet..

Sunday, April 20, 2008

wiersz o niczym















wylazło z szafy nic
i nic się na mnie gapi
oczy ma wielkie ciekawskie
i uszy okrągłe plaskato - płaskie
wylazło z szafy to nic
i siedzi na moim dywanie
a dywan w kwiatki był
ładny kolorowy dziergany
a teraz po kwiatkach nic depcze malowanych
walazło z szafy nic
i siedzi w moim fotelu
bujanym
popija sobie burbona
trzymam flaszeczke
tak dla fasonu
a nic z niej siorbie i chłepcze
rozlewa burbon na kwiatki na dywanie
i kwiatki więdną schną te kwiatki
choć tylko malowane
wylazło takie nic
i się niczemu nie dziwi
i nic ogląda przegląda nic sobie
wychodzi nic czasem z szafy
tak po południu przed drzemką
pozwalam mu kwiatki podeptać
burbona wypić kable poplątać
bo w końcu nic krzywdy nikomu nie zrobi


Good Sunday to You! I tried to translate this one into english but I haven't made peace with this version yet.... I've spent a realy cool afternoon with my friends brunching and talking , doing nothing, enjoying sunny weather and sunday.... Nevertheless I'm leaving uncorrected english version...what the hell it is my blog and I can mess it up a smuch as I want to^^


about nothing

Out of my wardrobe came nothing
Nothing came out and it's watching
hudge nosy eyes flat rounded ears aha!
This nothing came out of my wardrobe
it placed its butt on a carpet
although the carpet was flowered
hand knitted beautiful carpet
Now is the nothing stepping
foxtrot on my flowers... hand painted !
Nothing came out of my wardrobe
sat on my favorite arm - leather - chair
it sips my well - hidden burbon
I keep for the suit - cigar occasion
it's shaking my burbon over carpet flowers
and blooms are withering under its high-heels
this nothing has just come out
and is surprised by nothing
is watching nothing this swirrly nothing
sometimes this nothing ..
just walks out of my wardrobe
i let him sip on my burbon
shake promiles over the blossoms
at least and only because of it...
you can not get hurt by nothing

Tuesday, April 15, 2008

wiersz o drobiu


wydziobała mi kura koło ucha dziurę
szepcze mi kura w ucho
zadomowiona kura domowa
kurze rosną blond włosy
spięte niedbale nad karkiem
do dzioba przylepia się pet
niedopałek szminką otarty
do konczyń przyrastają
żółte rękawice gumowe
makijaż rozmazuje oko
i kurze łapki oczy okalają
wydziobała mi kura koło ucha dziurę
domowa kura zaetykietkowana
uporządkowana niedosmażona
kura dziurę wydziobała
i dalej skubie trawę
nielot taki brzydal
a kura domowa została..
w kuchni na kolanach



about poultry
(home-hen is known in poland as a homebody, housewife)

the hen has picked a hole
near my ear
domestic hen
home-hen home made
the hen is growing long negligently cliped
highlighted blond hair
the beak is growing lipsticked fag-ends
the front limbs, yellow rubber gloves
the make-up is smudging an eye
around the eyes almost hen like
cause crow's feet are sticked
the hen has picked a hole near my ear
some home-hen, labeled one
orderly organized not roasted though
some hen has picked a hole
just like that
and now it is picking its green grass outdoor
such a non-flight scoundrel igggit
but a home-hen has stayed metamorphosed
bent over on the kitchen floor

Friday, April 11, 2008

ot tak


i nawet jesli zacznie sie ulewa
to przeciez nie wazne nic wcale a nic
niech sobie popada
na drogi na drzewa
tylko nie na mnie
i nawet jesli zacznie siapic niebo
podziurawione chmurzaste sitowate
niech przeciez pada
w jeziora na piaski
na zaby i kwiatki
tylko nie na mnie
bo ja...bo ja sie schowam pod parsolem
w rozowych kaloszach
zmokna mi tylko lokcie
w dwojke sie chyba jakos zmiescimy
suchonosowi lepkolokciowi